|Pippin fort: excellent modern fortfications, but the|
local schools are nothing to write home about.
Since those times, the fortress has grown in size and importance. Now, it is not just a fortification, but also an administrative centre. In particular, the fort contains the buildings of Fenwick's Ministry for Fruit, Vegetables and Public Morals. As both of the regular readers of this modest publication are no doubt aware, the inhabitants of Fenwick have a tedious and exhausting sensitivity to double entendre. Whilst in most other countries of Europe the functions of government revolve around such routine imperatives as defence, justice, and the exploitation of the poor, in Fenwick it would be accurate to say that most of the organs of government are dedicated to eliminating the ordinary folk of Fenwick's contact with words of a double meaning. It would be accurate to say this, but impossible in Fenwick actually to say it because 'organ' would certainly be one of those words that no self-respecting Fenwickian could encounter without 'Fnarring' themselves into a sweaty stupor. Historical experience has demonstrated that many of the worst offenders in relation to double entendre are words associated with lewdly shaped fruit and vegetables. This is something of a problem for a mainly agricultural economy heavily reliant on the production of melons. The Ministry of Fruit, Vegetable, and Public Morals has thus grown into perhaps the most important institution in Fenwick's governmental structures. It concerns itself principally with censoring printed publications and removing words likely to cause a breach of the peace. For this reason such words as XXXX, XXX, or XXXXX cannot be read in the Empire. Fenwickian law also reflects this proscription. Whilst those laws relating to commerce have already been commented upon in previous editions of this journal, there are many other activities that the Fenwickian love of double entendre makes impossible. In Fenwick, for example, one could never rub a XXXX in public; or XXXX one's XXXXXXX in a tavern or other public place. On the other hand, it is allowable to XXXX a XXX, but strictly only in the privacy of one's own home.
Pippin Fort also contains a large barracks complex. Given Fenwick's tedious sensitivity to double entendre, it is just about possible to use the word 'drill' in front of Fenwickian soldiers, but ordering them to 'take hold of your weapon', 'grasp your barrel firmly' or 'give it a good poke with your ramrod' will likely achieve nothing but creating a heap of hooting soldiers who might take days to recover from their paroxysm of fnarring. Fenwick's drill instructors have been forced to adopt a more visual approach to their programmes. Instead of shouting orders they must instead show the troops what they should be doing. Imperial drill is thus punctuated with cries of 'Do this!', 'Now, do that!' and 'Hold that position, and move your upper body to here!' It was one Corporal Ernst Zumber who thought of adding in some musical accompaniement to these exertions, and now the Zumber Routine is widely used by those noble ladies of Mittelheim who seek to improve their cardio-vascular health and hone their ability to shift promptly from march column into line formation. Whatever the problems in instructing the troops, it cannot be denied that the outcome has been splendid. The Fenwickian infantry have a fearsome reputation on the battlefield and are known widely as the 'Spartans of Mittelheim'
|'It just came off in my hand.'|
'Morning, sir,' says the workman, 'and who might I have the honour of addressing, your worshipfulness?'
|'Holding a tool, sir? Not in Fenwick.'|
'I am Franz, sir,' says the workman. 'If you don't mind me saying so sir; I don't think that you're from around here.'
'Nay laddie, 'replies the major, 'I travelled with my companion engineer all the way from England, via Scotland, although my grandfather was French.'
'From England, sir? That's a long journey. I hope, sir, that it was not too trying?'
Sanitaire grimaces. 'Aye, my fine fellow: it was fair awful - we were attacked in Paris by a gang of mime artists and had unspeakable things inflicted on us. But enough of this idle chatter. Yev had a wee look at the damage here - what's yer thoughts on how much it'll cost to fix?'
Franz sucks his teeth. 'Well sir, to tell the truth - that's a big old hole. And I'm quite busy.'Sanitaire narrows his eyes: 'How much?'
Franz sucks his teeth even harder. He then purses his lips and blows out his cheeks. 'Well, sir, you see it would be straightforward; but you can see here in the masonry the tell-tale signs of woodworm.'
'Wood worm?' replies the major 'In masonry? What kind of wood worm lives in masonry?'
'The sort, sir, that are double hard bastards. I might need some armour sir; and a few of me larger lads to help.'
'Well, how much laddie?'
'Twenty thousand shillings, sir.'
'How much? I cannae pay twenty thousand shillings!'
'Okay, sir. Forty shillings and a pork pie.'
'Alright, forget the pork pie.'
Sanitaire looks unhappy. 'Are ye really the only man available?'
Franz chuckles. 'You'll find precious few of us that are licensed to work with implements.'
'Yes, sir. You can't go around Fenwick just using words like 'tool' willy-nilly. You can't even use words like 'willy-nilly' willy-nilly. They strung one of me mates up just last week for asking to buy a couple of ... of farming implements.'
'Rakes?' guesses the major.
'No, sir, for the earth; you know,' Franz mimes.
'Oh ...,' says Sanitaire, 'hoes.'
'So I have a licence for moderate insinuation: nothing too strong, though.' says Franz.
'Oh yes, sir. I can work with tools. And courgettes. And I can XXX a XXXX, as long as I does it very quietly.'
'Well, my fine fellow. I have fifty shiny shillings here if ye can fix this bastion in two days. I have a strange feeling laddie that we might be needing it ...'